Polacy coraz częściej sięgają po broń - po niemiecku
Tłumacz polski-niemiecki
Wpisz tekst i uzyskaj tłumaczenie Google
Anzeige:
Po niemiecku:
👉 Die Polen greifen immer häufiger zur Waffe.
(alternatywnie: Polen greifen immer öfter zu Waffen. – liczba mnoga, bardziej ogólnie)
Podział na wyrazy + tłumaczenie
Die | Polen | greifen | immer | häufiger | zur | Waffe
- Die – (rodzajnik dla liczby mnogiej – Polacy)
- Polen – Polacy
- greifen – sięgają / chwytają
- immer – coraz / zawsze (w połączeniu: „coraz”)
- häufiger – częściej
- zur – do (skrót od zu der)
- Waffe – broń 👉 zur Waffe greifen = sięgać po broń
Dosłownie:
👉 „Polacy sięgają coraz częściej do broni”
Naturalnie po polsku:
👉 „Polacy coraz częściej sięgają po broń.”
Wersja nagłówkowa po niemiecku (prasowa)
👉 Polen greifen immer häufiger zur Waffe!
Anzeige:
Wpisz tekst i uzyskaj tłumaczenie z Google:
Anzeige:
Anzeige:




























































