Tłumaczenie: Wort und Unwort des Jahres in Deutschland
Tłumacz-Gpt • 8 lutego 2026
Anzeige:
Zdanie „Wort und Unwort des Jahres in Deutschland” oznacza po polsku:
„Słowo i anty-słowo roku w Niemczech”
albo bardziej naturalnie:
„Słowo roku i antysłowo roku w Niemczech”.
Wyjaśnienie:
- Wort des Jahres – słowo roku (najbardziej charakterystyczne/ważne dla danego roku)
- Unwort des Jahres – „antysłowo roku”, czyli słowo uznane za szczególnie niewłaściwe, manipulacyjne, dehumanizujące lub problematyczne
- in Deutschland – w Niemczech
Anzeige:
Codziennie nowe informacje z Niemiec:
Anzeige:
Anzeige:

Autor: gptsi
•
8 lutego 2026
Zwrot „Diese Bücher sind große Küche” dosłownie oznacza: „ Te książki są wielką kuchnią ” Tłumaczenie z niemieckiego na polski: diese Bücher – te książki sind – są große – duża / wielka Küche – kuchnia 👉 W tym połączeniu nie ma sensu logicznego, ponieważ Küche (kuchnia) nie pasuje znaczeniowo do książek. Możliwe, że chodziło o: „große Klasse” → świetne / pierwsza klasa „große Kunst” → wielka sztuka / arcydzieło „großes Kino” (idiom) → coś znakomitego, imponującego

Autor: gptsi
•
8 lutego 2026
Zwrot „Diese Bücher sind große Küche” dosłownie oznacza: „ Te książki są wielką kuchnią ” Tłumaczenie z niemieckiego na polski: diese Bücher – te książki sind – są große – duża / wielka Küche – kuchnia 👉 W tym połączeniu nie ma sensu logicznego, ponieważ Küche (kuchnia) nie pasuje znaczeniowo do książek. Możliwe, że chodziło o: „große Klasse” → świetne / pierwsza klasa „große Kunst” → wielka sztuka / arcydzieło „großes Kino” (idiom) → coś znakomitego, imponującego





























